‘Vallen’ van Anne Provoost is ook na 25 jaar nog actueel… in Rusland

05 maart 2019 gepost in Nieuws

Rusland heeft na 25 jaar de vertaalrechten gekocht van ‘Vallen’, van Anne Provoost. Het boek , dat in 1994 voor het eerst verscheen, vertelt het verhaal van een jongen van vijftien die wordt meegesleurd door simpele, en op het eerste gezicht aannemelijke argumenten van extreemrechts.

 

Het gebeurt niet elke dag dat een boek van vijfentwintig jaar oud vanwege zijn actualiteitswaarde wordt opgepikt in het buitenland, en al helemaal niet in Rusland. De auteur schreef in het nawoord van de laatste Nederlandstalige editie: ‘Er zijn mensen opgestaan die identiteit hebben gedefinieerd, voor zichzelf en voor anderen. Terwijl de essentie van identiteit net is dat het een beleving is, een ervaring die voor iedereen anders is en zich niet laat afbakenen. In die zin heb ik weleens spijt dat dit boek nog altijd in druk is.’

Vallen is geschreven vanuit het standpunt van de meeloper. De schrijver volgt de psychologie van een jongen die beïnvloedbaar is, en geen ideologische bagage heeft om weerstand te bieden. Het boek kende bij Uitgeverij Houtekiet drieëntwintig herdrukken en verscheen bij meerdere andere uitgeverijen. Het is verfilmd door Hans Herbots en vertaald in het Duits, Deens, Engels, Fins, Frans, Noors, Pools, Portugees, Sloveens, Spaans, Zweeds. Nu dus ook in het Russisch.

 

Terug naar overzicht